Oh, je voudais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis
En ce temps-là la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu’aujourd’hui.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Tu vois, je n’ai pas oublié
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Les souvenirs et les regrets aussi.
Et le vent du Nord les emporte,
Dans la nuit froide de l’oubli.
Tu vois je n’ai pas oublié,
La chanson que tu me chantais…
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Les souvenirs et les regrets aussi,
Mais mon amour silencieux et fidèle
Sourit toujours et remercie la vie.
Je t’aimais tant, tu étais si jolie,
Comment veux-tu que je t’oublie?
En ce temps-là la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu’aujourd’hui.
Tu étais ma plus douce amie…
C’est une chanson qui nous ressemble,
Toi tu m’aimais, moi je t’aimais
Et nous vivions, tous deux ensemble,
Toi qui m’aimais, moi qui t’aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s’aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
落叶
译: 枫居散人
噢!真希望你还记得
我们做朋友时的快乐时光
那时的生活更美好
那时的阳光更灿烂
落叶飘落在铲上
你看,我没有忘记
落叶飘落在铲上
有回忆也有遗憾
北风把落叶带走
在让人遗忘的寒冷夜晚
但你看,我没有忘记
你为我唱过的歌
落叶飘落在铲上
有回忆也有遗憾
但我的爱无声而忠诚
永远微笑并感谢生活
我如此爱你,你如此美丽
我怎能忘记你?
那时的生活更美好
那时的阳光更灿烂
你是我最甜蜜的朋友
这首歌让我忆起
我们在一起的甜蜜
那时你爱我,我也爱你
我们俩总在一起
那时你爱我,我也爱你
但生活将相爱的人分开
悄然之间,毫无声息
大海冲刷沙滩
抹去恋人的足迹……